追蹤
inosen兮台華語有聲BLOG
關於部落格
多謝你來看,歡迎多多宣傳本部落格喔!本部落格建議使用Firefox來看,一寡字體才走會出來!
  • 45958

    累積人氣

  • 0

    今日人氣

    1

    追蹤人氣

(華)台灣 去中國中心化

首先,台灣一詞,應是指台南安平一帶的原住民地名—Tayouan。1602年曾隨官員來台的陳第在〈東番記〉一文中,即有「東番夷人不知所自始,居彭湖外洋海島中;起魍港……,歷大員……皆其居也。」其中的大員應即是指Tayouan,而陳第上岸之處,應即是台灣西南海岸,因為其所平埔族習俗與1628年荷人牧師記載新港社人習俗相似。1640年代的周嬰遠遊篇中也提及「臺員」。 從荷蘭文獻來看,荷蘭人(1624-1661)稱其所在的安平沙洲(鯤身)為大員,台灣本島則稱福爾摩沙島。荷蘭人的命名習慣是只要有當地稱呼,就沿用之,如無才予以命名。如代表整個台灣本島的稱呼,當時沒有前例,即如民間漢人也僅有「北港」(也是部分指稱),所以荷人將台灣本島稱為福爾摩沙。 「臺員」如何轉變成「臺灣」,臺灣目前的鶴佬台語實際發音仍是Tai5-oan5(教羅拼法),讀如臺員,可見臺灣的「灣」應是被訛音或漢字化造成的。台灣一詞也非清朝官方所首用,而是在鄭成功戶官楊英的《從征實錄》(手抄本,當時未刊,係隨年編纂)時,在1657年條,就有依當時漢人約定俗成的稱法,寫作「台灣紅夷酋長揆一遣通事……」。到了清朝統治台灣時,才將台灣一詞,由台南的小地名擴增為指涉全台,一則是行政中心設在台南,二則也符合漢人命名習慣。我想在清朝攻佔台灣之前,就有此種稱法,亦即由於17世紀是國際貿易時代,漢人或國際常以港口來代稱該地區,如ga-la-ba是指爪哇的港口,但後來指涉印尼。又如呂宋也是指稱呂宋島但後來也指涉菲律賓等等。亦即由部分代稱全體,是在清朝官方之前就已形成的的情況。況且此地名本就是原住民詞彙,何來所謂「中國化」之說? 其次,過去在台中國派在地理、歷史及血統上要論證台灣人在各層面都屬於「中國」,故連帶在政治上也應該與中國不可分割,而少數獨立派則從血統及文化上予以反駁,反落入其陷阱。因為文化如同血統不是單一純粹,而是多元混雜,況且即使同一文化血緣也未必組成同一國家,當今美國係以英文文化為主,政治上與英國絕無互相隸屬。如真要論來,按照DNA研究,世界人種都屬非洲四散,是否應統一在東非各國之下? 筆者提出「去中國中心化」,即在政治上擺脫中國武力壓迫,文化上以台灣為主體,吸納世界文化(包含中國)的優點,非僅以中國為中心,進而開創台灣文化新局。
相簿設定
標籤設定
相簿狀態